Translation Portugese/Dutch song

Translation Portugese/Dutch song

Author
Discussion

Cathelijne

Original Poster:

170 posts

274 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all
I know it has nothing to do with cars, but I still ask it here. I'm searching for the translation of a Portugese parts of the song. Internet is making a unreadable mess of it so I hope someone can help me.
To make it clear I made the Portugese parts bold.

Omhels me dan/Abraça-Me (English: Embrace me)
(duet met Fernando Lameirinhas)

Quero ir-me embora,
o meu coracao deixar.
Por o seu veneno fora,
e de ti me curar.

En quero perder-te,
para de novo te ganhar.
E no labirinto das penas,
aprender a te amar.

Abrace-me, abrace-me e beija-me, deseja-me
Aperte-me berm forte contra ti.
Abrace-me, abrace-me e beija-me, deseja-me
E deixa-me um pouco morrer por ti


Spijt heb ik niet meer,
van wat ik je ooit zei.
Van wat ik alsmaar voel
en wat jij niet voelt voor mij.

Tijd neemt echt geen keer,
de dingen gaan voorbij.
Maar de zaken van het hart,
maken mij steeds minder vrij.

Spreek niet van vergeten,
spreek niet over tijd.
Spreek niet over later,
want later ben ik kwijt.

Omhels me dan, omhels me dan,
je weet dat ik niet zonder kan.
Maar als ik dan toch zonder moet,
verlos me dan.

Omhels me dan, omhels me dan,
je weet dat ik niet zonder kan.
Mijn hart is veel te groot,
dus druk me nu maar zachtjes dood.

Diz-mo, quero ouvir,
o que nao te ouco mais dizer.
Quero fazer-te sentir,
que por ti espero.


Draaiend om je heen,
ontdek ik bij mezelf.
Dat ik maar de helft ben,
een halve man alleen.

Quero fazer-te sofrer, nao por eu te querer mal
Mas por eu nao te poder dizer.
O quanto te quero.
Quero ver-te cair,
para te poder levantar
Da indiferenca te fazer sair, escutar-te chorar.


Omhels me dan, omhels me dan,
je weet dat ik niet zonder kan
Maar als ik dan toch zonder moet,
verlos me dan.

Omhels me dan, omhels me dan,
je weet dat ik niet zonder kan
Mijn hart is veel te groot,
dus druk me nu maar zachtjes dood.

Omhels me dan, omhels me dan,
je weet dat ik niet zonder kan.
Maar als ik dan toch zonder moet,
verlos me dan.

Abrace-me, abrace-me e beija-me, deseja-me
Aperte-me berm forte contra ti.
Abrace-me, abrace-me e beija-me, deseja-me
E deixa-me um pouco morrer por ti


Spijt heb ik niet meer, van wat ik je ooit zei
Van wat ik alsmaar voel
en wat jij niet voelt voor mij.

Omhels me dan

Bodo

12,405 posts

272 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all
Have you tried babelfish?

lrussell5

567 posts

269 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all
have you tried multi-vitamins?

Cathelijne

Original Poster:

170 posts

274 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all
Yes, I did check babelfish, but it doesn't help me very much. And some sentences seem to be a lot of bulsh!t... Guess it contains several expressions, which babelfish does not recognize.

I don't know multi-vitamins. What the address? (When I type www.multi-vitamins.com, I get a medical website )

>> Edited by Cathelijne on Wednesday 10th July 11:42

SGirl

7,922 posts

267 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all
Babelfish is garbage - a total waste of time.

Try www.translatortips.net/cgi-bin/ubb/Ultimate.cgi?action=intro - this is a set of forums for translators and there's bound to be someone who can help you out. Just make it clear you're interested for a hobby and not looking to pay for the service...

Good luck!

SGirl

>> Edited by SGirl on Wednesday 10th July 11:58

madcop

6,649 posts

269 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all
I will get rivergirrl to look at this for you she is fluent in Dutch and may be able to help.

jeremyc

24,366 posts

290 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all
quote:
I will get rivergirrl to look at this for you she is fluent in Dutch and may be able to help.

I don't think Cathelijne has any troubles with the Dutch bit ....

neil_cardiff

17,113 posts

270 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all
quote:

I don't know multi-vitamins. What the address? (When I type www.multi-vitamins.com, I get a medical website )

>> Edited by Cathelijne on Wednesday 10th July 11:42



lrussell5

567 posts

269 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all

SBD

462 posts

277 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all


I think I just shat my pants

rivergirrl

857 posts

287 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all
Mijn beste vriend Cathelijne,

Ik denk dat ze een grapje met je uithalen!!

Groetjes uit Engeland,
Carolyn

Cathelijne

Original Poster:

170 posts

274 months

Wednesday 10th July 2002
quotequote all
quote:

Mijn beste vriend Cathelijne,

Ik denk dat ze een grapje met je uithalen!!

Groetjes uit Engeland,
Carolyn



Ik weet 't wel zeker!
Mannen... Je zou ze soms...

>> Edited by Cathelijne on Wednesday 10th July 19:22

stéphane

4 posts

267 months

Saturday 13th July 2002
quotequote all
Cathelijne,

Zo lang jij nog de vriend(in!) van Carolyn bent, komt het allemaal wel goed. Heb je vertaling nu al?

Stéphane

Cathelijne

Original Poster:

170 posts

274 months

Saturday 13th July 2002
quotequote all
Nee, ik heb de vertaling nog niet. Ik weet wel dat
iemand van een ander forum iemand kent die Portugees is. Als ik er op die manier aan kan komen, vind ik het prima.

JSG

2,238 posts

289 months

Sunday 14th July 2002
quotequote all
It's all Dutch to me

cammers

396 posts

274 months

Sunday 14th July 2002
quotequote all
I'm training a Brazilian guy (they speak Portugese) at work at the moment! When I go back on Wednesday, i'll get him to translate it, if you've had no joy by then!

p.s
quote:
I don't know multi-vitamins. What the address? (When I type www.multi-vitamins.com, I get a medical website )
LMFAO

Cathelijne

Original Poster:

170 posts

274 months

Sunday 28th July 2002
quotequote all
quote:

I'm training a Brazilian guy (they speak Portugese) at work at the moment! When I go back on Wednesday, i'll get him to translate it, if you've had no joy by then!



I hope my reaction is not to late, but I've been on a vacation to Sicily for 2 weeks If you could ask him to tranlate it, it would be great.

>> Edited by Cathelijne on Sunday 28th July 15:43